忍者ブログ

♡~あい☆りん~♡

日本にいる毎日を楽しまなくちゃ。。。仕事もFighting!

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

台式中文VS中式中文

我身邊的同學都是中國人居多,跟Hori、孫君、慶紅講話時都會聽到純正的中國腔。
竟然孫君說我在跟她們講話時,我的腔調不自覺會變耶!
天啊~我要小心點,千萬不能被同化
不然回台灣我會被笑吧!

像Hori跟我講話時,都會說:「唉呀~我好鬱悶哪!」
哈哈~他們說的『鬱悶』,就是等於我們說的『鬱卒』。
我們會說『鬱卒』、『沮喪』,但是就是不會說『鬱悶』。

然後聊天中就發現下面幾個詞都不一樣。
台式中文 中式中文
馬鈴薯 土豆
蕃茄 西紅柿
送修 拿去修
電腦重灌 系統重裝
考古題 以前的考題
   

我們的『馬鈴薯』,對岸叫做『土豆』。
『土豆(todau)』不是我們的『花生』嗎?
哈哈哈哈~~(誤~XD)

『蕃茄』這個詞還好,雖然他們都講『西紅柿』,但是兩個說法都聽得懂。
可是其他的詞,我講出來的時候,他們都瞪大眼睛看著我,想說我在講什麼!!
  
  <狀況1>
  有一次我說「みっちゃん的手機送修了!」
  他們就很驚訝說:「『送修』?什麼意思??」

  <狀況2>
  Hori電腦有問題,我說叫她『重灌』,
  她就說『重灌』是什麼意思?
  我要說『再Install』她才懂。

  <狀況3>
  我說看『考古題』都不會寫,
  他們竟然說:「『考古題』又不是考古學家,考什麼古啊
  天啊!哈哈~~~笑死我了!

他們都很驚訝為什麼我要這麼說,反而要用日文去解釋才說的明白!
還有些不一樣的詞,不過現在一時想不起來,等我想到再補充吧!

呵呵~雖然講的都是中文,但是已經有一些詞彙用法都不一樣了!
很神奇吧!
這樣的聊天也很有趣耶!
PR

COMMENT

NAME
TITLE
MAIL (非公開)
URL
EMOJI
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
COMMENT
PASS (コメント編集に必須です)
SECRET
管理人のみ閲覧できます
 

無題

大陸妹!記的回台灣時,要怎麼唱"黨ㄜ"不然會被遣返的喔!
  • 50円 さん |
  • 2009/07/21 (12:24) |
  • Edit |
  • 返信

無題

哈哈~我會我會!!
「茼蒿們同在一起,在一起在一起...
不過現在不流行「茼蒿」了耶!
據說去年因為海角七號超紅,所以已經用海角七號作為暗號了!
知識庫要更新一下囉!
  • あいりん さん |
  • 2009/07/21 (12:30) |
  • Edit |
  • 返信
  

Calendar

09 2024/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Comment

[11/09 minnie]
[06/04 うさぽん]
[12/30 うさぽん]
[12/27 若]
[12/02 うさぽん]
[10/24 うさぽん]
[06/11 うさぽん]
[05/30 うさぽん]

Profile

HN:
♡~あい☆りん~♡
年齢:
41
性別:
女性
誕生日:
1983/05/19
職業:
学生

Blog内検索

カウンター

Copyright ©  -- ♡~あい☆りん~♡ --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Material by petit sozai emi / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]