忍者ブログ

♡~あい☆りん~♡

日本にいる毎日を楽しまなくちゃ。。。仕事もFighting!

カテゴリー「日本語の勉強」の記事一覧

[PR]

×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

日本人も知らない日本語

昨天聽朋友說這部「日本人も知らない日本語(連日本人都不知道的日文)」很有趣,
今天馬上就去PPS看了一下!

 



舉個日劇中的例子來說:

マグロの数え方(鮪魚的數量詞)

海を泳いでいる時は『一匹』。(在海裡游的時候叫『一匹』)
釣り上げると『一本』。(釣上岸時叫『一本』)
それを市場で切り分けると『一丁』。(在市場切片時叫『一丁』)
さらに切り分けたものが『ひとかたまり』という意味で『一塊』。(切成更小口時叫(一塊』)
スーパーでパック詰めされると短冊に似ていることから『一冊』。(在超市盒裝時叫『一冊』)
そして、人の口に入る時は『一切れ』。(放進口中時叫『一切れ』)




其實對於這個我也不太了解,
所以應該對於學習日文很有幫助哦!!

PR

日本語を知るための51題

我們學校的院生考試範圍超級廣,
仔細看看考古題,發現都是出纇義比較的題目較多,
我就找到了這本書~~




書名:日本語を知るための51題
作者:加藤重広・吉田朋彦 著
出版社:研究社

裡面有51題的假設類義問題,解答不是選擇題,而是用說明的記敘方式。
這樣對我寫考題的時候會有幫助,所以就馬上把這本書買下來了!!

沒想到今年考題,有一題就是從這裡出出來的哦!!
Q:「三つのりんごを食べた」と「りんごを三つ食べた」の違いについて、よくわかりやすい例文を挙げながら、具体的に説明しなさい。

哈哈哈~~
這本書裡面的題目是:「三人の友達が来た」と「友達が三人来た」
很巧吧!!
因為看過這題的解答,我才知道一個是「連体修飾形」、一個是「連用修飾形」。
所以我很順利的就拿到這個分數了~

SORRY~對大家來說應該是一頭霧水吧!太艱深了!!

但是,這本書真的滿不錯的哦!!
看完真的會有「あ~なるほど(阿~原來如此)」的感覺呢!

新新用語

剛剛看了スマスマ(SmapXSmap),今天在介紹日本新新人類用語耶!
可是.......日本年輕人真的會這麼用嗎??
呵呵~~介紹給有興趣的人!

カラ友:
 一緒にカラオケに行く友達。(一起去唱歌的朋友)
 ⇒這個我還隱約猜的到!

赤る:
 携帯の電話番号やメールなどの情報を交換すること。(互相交換手機的電話和Mail Address等情報)
 ⇒這個也太難猜了吧!
  我還以為是臉紅之類的呢~~~

無理ーム:
 叶えられない夢。(無法實現的夢想)
 ⇒這個好像也有點難猜!


以上,分享給大家~~~

資料提出済み

     

手書きはほん~とに大変だったわ~
字が間違ったら、書き直さなくちゃいけないから・・・
でも、やっと全ての資料を揃えて、提出したよ!

先輩のギセンは本当にいい人だ!!!
現在、彼は大分にいるから、お金の振込みもしてもらって、資料もそっちから送ってもらえるよ!
だから、今回は彼のおかげで、ちょっと安心したわ~
次回会うときはちゃんと感謝しなきゃ…

でも、あと1ヶ月未満で、厚さは辞書みたいな本も読みきれなくて、不安になってきちゃった。

そして、内容は難しくて、理解しにくいから、勉強する時もいつもこんな感じ⇒

 

 

ダメじゃん!!!

とにかく、頑張らなくちゃいけないの!!!
ファイト~アイリン!!

合格できるように!!

一個人…

 因為某些原因,突然一個人到了一個陌生地方...

一個人坐車、一個人走路、一個人吃飯、一個人買東西、一個人睡覺...

在陌生的地方,所有的事情都得靠自己,沒有人可以依靠的感覺真可怕~

我...猶豫了!這是我想要的生活嗎?

我是個很怕孤單的人~  

我害怕這種感覺,也討厭這種感覺...

難道就要這樣放棄嗎?      還是要不顧一切拼拼看呢?

 

JEPT日本語能力試驗大變革

2009年開始JEPT日本語能力試驗一年兩次耶!!

新しい試験開始の延期と2009年の予定について(お知らせ)

新しい試験は、2009年12月から実施するとお伝えしていましたが、準備の都合により、
2010年からとなります。 2009年は、今の試験を2回実施します。2009年7月は、1、2級の
みの試験を実施します。ただし、実施地は、日本国内および中国、韓国、台湾のみとなり
ます。2009年12月は、いつものとおり、1級から4級の試験を全世界で行います。

消息來源自:http://momo.jpf.go.jp/jlpt/home.html#




2009年開始實施JEPT一年兩次耶!(只有1、2級)
台灣也有哦~
這樣比較好耶!
7月沒考過,馬上12月就可以再考一次了!
今年再來努力考一次一級吧!呵呵~~

日本語の勉強ネット

發現了一個很優的日文學習網站哦!
http://www.geocities.com/languageweb/japanese.html
推薦給大家。

這個網站有初級日語、中級日語、高級日語、旅遊日語的單字&文法外,
還有語音教學喔!

另外想要考日文檢定的同學們,
這個網站也有針對各級能力試驗進行很詳細的介紹哦!

みんな、日本語の勉強を頑張ろうね♪

JEPT 新日檢分5級

新日檢分5級 依難度計分
2007/12/18
【聯合報╱記者高國珍/台北報導】

今年有六萬多人報考的日本語能力試驗,預計後年改變題型及計分方式,由目前四級改為五級,滿分由四百分增為八百分,題數不變,但改為依難易度計分。

新測驗預計後年三月先在日本國內試考,台灣目前尚未接到日方通知何時開始採用新制。

日本國際交流基金日本語事業部試驗課課長金田泰明表示,新日檢仍為紙筆試驗,只改變出題及計分方式,外傳要加考口說測驗,純屬網路謠言。他希望推出的新考題,讓考生覺得更有應試價值,「敬請台灣考生期待!」

日本語能力試驗在台灣自一九九一年起舉辦,近三年每年報考的人數都成長六至七千人,今年更創新高,為六萬二千二百廿三人。未來題型內容改變方向為,測驗考生是否有獨立完成某事物之能力(task accomplishment),及是否能真正應用所學於實際生活(can-do statement)。金田泰明認為,舊考試規定考生要懂幾百、幾千個漢字,其實不夠,應了解日語因使用場合而有所變化的特性,才是真的學會日文。

新日檢將由原本的一到四級,改為一到五級,一級為最高級。新日檢在原本第二和第三級間再增加一級。對漢字文化圈的考生而言,漢字不是太大問題,但對不懂漢字的考生而言,由三、四級的約三百個漢字,下一步就挑戰有一千個漢字的一、二級,實是一大障礙,所以這多設的一級,難度介在二、三級之間。

計分方式方面,滿分由原本的四百分,增為八百分,題數不變,計分方式將如商用英語多益測驗般採等化計分,即以題目難度計分。如果十題中答對八題,不一定得到八十分,有可能得到七十九分,因答對的題目難度不同。

在台承辦日檢的語言訓練測驗中心綜合測驗組組長周素貞表示,今年七月舉行的一場外語能力試驗研討會中,日語檢定事業部部長嘉樹勝美發表的論文中,的確提到日檢將改變新方向,但是語測中心目前還沒有接到公文通知,何時改變暫時沒有時間表。

台灣考生 影響不大

日檢新制變更題型以及計分方式,台灣大學日語系主任趙順文認為對台灣考生影響不大,因為仍只考選擇題,不考口說及寫作驗驗,漢字本來就是台灣考生強項,平常心應考即可。

日檢新制主要是順應歐盟主辦之語言檢定潮流,例如仿劍橋英檢分為五級,等化計分、實際生活應用題型(can-do statement)則是向商用英語多益測驗(TOEIC)看齊。

新日檢在二、三級之間,增加漢字難易度適中的一級,趙順文認為,這是為了原本不懂漢字的考生而設,正體漢字是台灣考生強項,不用害怕。另外一些日文系都會設定至少考到二級才能畢業的門檻,增加一級,也可讓學生攻二級之前,先適應難度。

趙順文贊成未來加考口說、寫作題型,因日檢題型目前全為選擇題,測不出學生「輸出」日文的能力。日本國際交流基金日本語試驗課課長金田泰明則表示,因技術問題,短期內不會加考口說、寫作,但這類題型的確有在考慮中。今天看到這則消息,
趕快PO上來給大家看。
以後JEPT要分成五級了!
雖然記事中寫說目前對台灣考生還沒有什麼影響,
但是以後對我們靠日文吃飯的人還是多少會有影響吧!
不斷增進自己的日文實力是很重要的,
明年加油再考一次一級吧!
加油~加油~加油~

J-Test 暨台北一日遊^^

今天我跟阿笨璇要一起去台北考試耶!
我們兩個果然都長大了!
不然以前大人們怎麼可能讓我們兩個小毛頭單獨出去呢?
呵呵呵~

出發囉~
在台中火車站等車時,
先來自拍一張!

因為J-Test今年是第一次在台灣舉辦,
我都在上班,阿笨璇都在準備報告,
所以我們都完全沒準備。
(藉口~)
我只有稍微看一下會考哪些題型而已,就去考了!

不久台北車站就到了!
我們真不知道是去考試,還是去玩的!
還打算要去新光吃中餐,吃完再去坐捷運!
後來還是有點擔心時間來不及,
所以就在車站二樓新開的餐廳吃カレーライス。
      我吃的是牛肉咖哩~

     阿笨璇吃的是豬肉咖哩~

恩~~我覺得阿笨璇的比較好吃,
我的牛肉咖哩好像牛肉燴飯喔!失望~

吃飽飽之後,就準備搭捷運去圓山站了!

在圓山站下車後,看到中山足球場前面排了好長一排,
心裡想著說:這些人應該是要跟我們一起去考試的吧!跟著走就對了!
沒想到...到了大直國小,竟然沒什麼人下車,
所以我們也沒有下車,
後來覺得不妙,趕緊在下一站下車!

下了車就趕快問店家實踐大學怎麼走,
店家小姐很熱心的說:你們從這條路走進去,看到星巴克&誠品就到了!
沒想到.....
哪來的星巴克&誠品啊?
明明就是56咖啡&金石堂嘛!
          <   終於實踐大學到了!  >       

我們考的是A-D級,題目有難有簡單,
我覺得聽解最難的是第二大題的問答題。
因為題目就只有一句話,而且講的超快,
要是那句話聽不清楚,
回答也選不出來。
光聽解就有70題,都會聽到出神~

讀解文法我是覺得還好,
不知道考的怎樣呢!

考完試,阿笨璇那間的監考老師聽說很帥,
我就站在教室後門看看那個日本老師他有多帥!
哈哈~

還滿多人跟他拍照的,看來很有人氣哦!
不過,後來他就往我的方向走過來,
跟我聊好久,
他說他是實踐的老師,也有在東吳授課。
還拿名片給我,
可是奇怪的是,他後來還在名片上寫上他的手機號碼耶!
是搭訕嗎?害我覺得怪怪的...

我們回去的路上,
買了我好久沒吃到的Mister Donut,
懐かしいなぁ~



還有シュークリーム哦!おいしそうでしょう?
              


這是我第一次沒什麼壓力的考試耶!
雖然隔天還是要上班,
但是我們快快樂樂的回家了!
(OS.希望成績不要太難看!)

聖嬰現象&反聖嬰現象

最近因受到地球溫暖化現象,
氣候變的好奇怪,
下面有兩個與氣候相關的單字,
跟你們分享。

反聖嬰現象(會冷)
→ラニーニャ現象

聖嬰現象(會熱)
→エルニーニョ現象

這兩個單字都是由西班牙文翻過來的,
還真難發音啊!

J.TEST

J.TEST実用日本語検定とは?

 J.TEST実用日本語検定は、
 外国人の日本語能力を客観的に測定する試験として、
 1991年から実施されています。
 留学生、会社員、日本語学校生など、年間約3万人が受験しています。
 試験は年6回実施されます。(2007年から)

 就職や進学、あるいは日本語を使って実務的な仕事をこなすためには高度な日本語力が必要です。
 J.TEST実用日本語検定を受けて現在の能力を知り、次の目標を目指しましょう。
 あなたの日本語力をJ.TEST実用日本語検定で測定しましょう。

 今年10月から台湾でも公開会場方式でJ.TESTが実施されます。
 実践大学が会場となります。

J.TESTの特徴

 中級~上級者向けの「A-Dレベル試験」と初級者向けの「E-Fレベル試験」があります。
 それぞれの試験で点数によってレベルを判定します。
 毎回難易度が一定なので何回も受けることによって日本語力の進歩がわかります。
 日本語能力試験1級レベル以上の能力を測定します。受験者全員に成績表が発行されます。
 規定の点数に達した場合には、認定証が発行されます。

◆ A— D級的分數
 1000分為滿分,考500分以上者可獲得認定證書,根據考分來判定其實際應用能力級別:
◆ A— D級的證書
 930 分(特A級)— 能適應高難度的日語翻譯。
 900 分(A級)— 能適應中等日語翻譯。
 850 分(准A級)— 能適應基礎日語翻譯。
 800 分(B級)— 能適應在日本工作。
 700 分(B級)— 能適應去日本出差、進入日本大學讀書。
 600 分(C級)— 能適應去日本出差,簡單工作。
 500 分(D級)— 懂簡單日語。 (不滿500分不合格、不進行認定)
◆ E — F的分數
 500分滿分,300 分以上獲得者才發認定證書,由獲得分數來判定其應用能力的級別。
◆ E — F的證書
 400 分(E級)— 完成初級日語/去日本旅行的簡單會話。
 300 分(F級)— 完成初級前期日語 。


上記の資料の詳細は
http://j-test.jp/xp/ & http://www.j-test.org.tw/signup.htm 

に掲載されています。

***********************************

申し込む期限は2007年11月20日までです。
また、2007年年末までに申し込むと、受験料は無料で、
ただ300元の手続き料を払えば宜しいです。
自分の日本語能力を証明したい皆さん、一緒に申し込もう~

栄養ドリル?電気ドリンク?

あれ??何それ??
日本語変だよ!


今日、青木さんがFab5に来た時、
「おなか痛い!!何を食べたら、すぐ出るから、なんも食べたくない。」って。

私は、「それはだめだよ!せめて栄養“ドリル”を飲んで、薬を飲んだほうがいいよ!」と言った。

青木さん:(ひどい~こんな顔してた…)
     なにそれ?栄養“ドリル”って??
     日本語変だよ!
     栄養“ドリル”じゃなくて、栄養“ドリンク”でしょう??
     

やばい!!
患者に笑われた。
悔しいなぁ~
なんで私は栄養“ドリル”と言ったの?
最近ドリルをあっちこっち借りてるからかなぁ?
恥ずかしかったよ~

歌詞翻譯<日翻中>

自從大學時期跟同學一起翻過松たか子(松隆子)的「桜の雨、いつか(何時會有櫻花雨)」之後,
我已經好久好久沒有翻過歌詞了!

今天大概是太閒了吧??
還是手癢??
突然很想把大塚愛的「甘えんぼ」&絢香的「三日月」這兩首好好聽的日文歌,
翻成中文.
雖然不是最新的歌曲,
但是我好喜歡它們的旋律...

我覺得翻譯歌詞真的很不簡單耶!
歌詞中用了很多倒裝句,
所以在翻歌詞的過程中,
不但可以學到一些單字,
也可以順便訓練一下自己的思考能力唷!




三日月-By 絢香



三日月                  発売日:2006/09/27

作詞: 絢香
作曲: 西尾芳彦・絢香

ずっと一緒にいた 二人で歩いた一本道
二つに分かれて 別々の方歩いてく

寂しさで溢れたこの胸かかえて
今にも泣き出しそうな空見上げて
あなたを想った…

君がいない夜だって
そうno more cry もう泣かないよ
がんばっているからねって
強くなるからねって  oh~

君も見ているだろう
この消えそうな三日月
つながっているからねって
愛してるからねって  oh~

冷えきった手を一人で暖める日々
君の温もり 恋しくて恋しくて
どれだけ電話で「好き」と言われたって
君によりかかる事はできない
涙をぬぐった… Ah Ah...

君がいない夜だって
そうno more cry もう泣かないよ
がんばっているからねって
強くなるからねって

今度いつ会えるんだろう
それまでの電池は
抱きしめながら言った
あなたの愛してるの一言

君がいない夜だって
そうno more cry もう泣かないよ
がんばっているからねって
強くなるからねって  

君も見ているだろう
この消えそうな三日月
つながっているからねって
愛してるからねって  

三日月に手をのばした
君に届けの想い


**********************************************************

<中文翻譯歌詞>
三日月

作詞: 絢香
作曲: 西尾芳彦・絢香

過去一直跟你在一起   走我們兩人的單行道
現在分成兩邊  各自走各自的路

雙手懷抱著洋溢寂寞的胸口
即使是現在  我還是會抬頭仰望那片快掉淚的天空
想著你…

就算是沒有你的夜晚
是的  no more cry   我不會再哭了
因為我說我要努力
我要變得堅強  oh~

你也一直在看著我吧
因為我說過    這快要消失的新月
連繫著我們
因為我一直愛著你  oh~

這些日子   一個人搓暖自己冷到不行的手
我好眷戀你的溫暖   好眷戀
不管在電話中你跟我說過多少次「我喜歡你」
只要關於你的事   我就不能自已
擦乾眼淚… Ah Ah...

就算是沒有你的夜晚
是的  no more cry   我不會再哭了
因為我說我要努力
我要變得堅強 

下次何時才能再見呢
能支撐到那時的電池
是你抱著我  對我說愛我的那句話

就算是沒有你的夜晚
是的  no more cry   我不會再哭了
因為我說我要努力
我要變得堅強 

你也一直在看著我吧
因為我說過    這快要消失的新月
連繫著我們
因為我一直愛著你 
* repeat

像那一輪新月伸出手
傳達我對你的思念

甘えんぼ(愛撒嬌)-By大塚愛



甘えんぼ
             発売日:2004/3/3


唄 大塚愛
作詞・作曲 愛

季節の変わり目がきて 少し 肌寒くなって
ぶかぶかの あなたのシャツ着て
ケンカするたび 1人で大丈夫と
強がるあたしは なんだか かわいそう

どんな上着よりも あなたが 1番あったかいよ

ずっと探してた おっきくて安らげる
愛に包まれてる あなたの腕の中
もっと強く抱きしめて もう離さないで
素直じゃないあたしは どうしようもなく 今 甘えんぼ

いつもそばにいれるわけじゃないから
会えた時は ほお 赤らめる
ドキッとする あなたのしぐさに なんだか
舞い上がってしまう... ずるいよ。

幸せだなぁってこと 忘れないよ、 忘れない

ずっと憧れてた かわいくなりたくて
あなたの前でもっと かわいいあたしになりたい
不器用だけど あたしがしたかったコト
ぎゅっとしがみついて あたし あなたに甘えんぼ 

ずっと探してた おっきくて安らげる
愛に包まれてる あなたの腕の中
もっと強く抱きしめて もう離さないで
素直じゃないあたしは どうしようもなく 今 甘えんぼ



**************************************************************************
<中文歌詞翻譯>

愛撒嬌

歌手 大塚愛
作詞・作曲 愛

到了季節變換的時期   感覺有點寒冷
穿上你暖暖的襯衫
在吵架時  愛逞強的我總是會說   一個人也沒關係
總覺得有點好像可憐

跟任何一件外套相比   你是最溫暖的

我一直在尋找   你那包圍著愛的寬廣安穩懷抱
再抱緊我一點   不要再離開我
一點都不坦白的我   真是無藥可救了  
現在   就是愛撒嬌

因為並不是一直都待在身邊
見面的時候  臉頰紅通通
不知為何因你的一舉一動   我會心跳加速... 你好奸詐哦。

我不會忘記有我多幸福、不會忘記

我一直都很嚮往   想變得可愛一點
在你的面前   我想變得更可愛
雖然笨拙   但我想要做的事情
就是緊緊把你抓住   我要向你撒嬌

我一直在尋找   你那包圍著愛的寬廣安穩懷抱
再抱緊我一點   不要再離開我
一點都不坦白的我   真是無藥可救了  
現在   就是愛撒嬌



  

Calendar

09 2024/10 11
S M T W T F S
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31

Comment

[11/09 minnie]
[06/04 うさぽん]
[12/30 うさぽん]
[12/27 若]
[12/02 うさぽん]
[10/24 うさぽん]
[06/11 うさぽん]
[05/30 うさぽん]

Profile

HN:
♡~あい☆りん~♡
年齢:
41
性別:
女性
誕生日:
1983/05/19
職業:
学生

Blog内検索

カウンター

Copyright ©  -- ♡~あい☆りん~♡ --  All Rights Reserved

Design by CriCri / Material by petit sozai emi / powered by NINJA TOOLS / 忍者ブログ / [PR]